亚洲AV无码久久无遮挡
加入協會
|
《中國翻譯》
投稿
郵購
|
客服
|
首頁
亚洲AV无码久久无遮挡
協會概況
領導機構
協會規章
歷史沿革
協會動態
資訊中心
通知公告
媒體關注
會員成就
无码AⅤ最新av无码专区
會員服務
入會須知
繳費
注冊須知
換證說明
會員信息管理
數字圖書館
政策·標準
教育·學術
翻譯論壇
譯史長廊
《中國翻譯》摘要
權威詞庫
《如何購買語言服務》
中國翻譯年鑒
亚洲最大无码一区二区三区
翻譯專業師資培訓
高級口筆譯證書培訓
專題庫
亚洲AV无码久久无遮挡
翻譯文化終身成就獎
資深翻譯家
協會評選
登錄
官方微信
官方微博
購物車
‹
›
通知公告
更多››
2022年度中國外文局對外話語體系建設研究
第三十四屆韓素音國際翻譯大賽競賽規則
2022年中國翻譯亚洲最大无码一区二区三区 計劃(擬定)
? 2021“傅雷”青年翻譯人才發展計劃項
關于召開中國翻譯協會第八次會員代表大會
“永旺杯”第十四屆多語種全國口譯大賽公
關于征集“2021儒家經典跨語言誦讀大會”
延期申報|關于2021“傅雷”青年翻譯人才
全國口譯大賽“永旺杯”第十四屆多語種全
延期申報|關于“學黨史、譯黨史,講好黨
資訊中心
更多››
2021全國高等院校翻譯專業師資線上培訓今日開幕
亚洲AV无码久久无遮挡 行業報告、行業標準發布儀式暨譯講堂專題講座在北京舉行
亞太翻譯論壇聯合委員會舉辦年度視頻工作會議 發布《會員通訊》創刊號
中國外文局、中國翻譯協會重大翻譯工作審評專家委員會成立儀式在京舉行
北京冬奧會丨走近來自譯界的火炬手——賀軍
Winter Olympics to send messages of unity, friendship
2021年度新詞英譯發布
2022年度中國外文局對外話語體系建設研究協調機制課題項目招...
亚洲AV无码久久无遮挡 、浙江譯協等社團組織看望金曉宇
全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會完成換屆
第三十四屆韓素音國際翻譯大賽競賽規則
譯講堂:第三十三屆韓素音國際翻譯大賽譯文賞析講座線上舉辦
筆譯服務認證授牌企業名錄
更多››
中國翻譯協會語言服務資源平臺
進入平臺
‹
›
无码AⅤ最新av无码专区
理事單位
優秀企業會員
數字賦能文化產業生態——第四屆傳神者大...
北京市翻譯協會在京成立
茅盾文學獎獲得者陳彥精品劇作選“西京三...
“高效溝通與跨文化管理”主題研討會暨首...
羌族作家作品精粹《云上之歌》在美國出版發行
四川省翻譯協會第七次會員代表大會在成都召開
“第五屆天府翻譯精英獎”及“第九屆天府...
北京語言大學增設國際語言服務二級學科獲...
新技術背景下的翻譯人才培養模式高層論壇...
蕪湖譯協舉行建黨百年慶祝活動暨2021年度...
2015中國翻譯協會優秀企業單位會員(按拼音...
2012中國翻譯協會優秀單位會員(語言服務...
2010中國翻譯行業特殊貢獻獎(按拼音排序)
2010中國翻譯協會優秀企業會員(按拼音排序)
2009中國翻譯協會十佳翻譯企業會員(按拼...
中國對外翻譯出版有限公司(2013中國語言...
網易有道信息技術(北京)有限公司(2013...
廣州市匯泉翻譯服務有限公司(2013中國語...
北京甲申同文翻譯有限公司(2013中國語言...
江蘇省工程技術翻譯院有限公司(2013中國...
百通思達翻譯咨詢有限公司(2013中國語言...
北京創思立信科技有限公司(2013中國語言...
江蘇省舜禹信息技術有限公司(2013中國語...
北京思必銳翻譯公司(2013中國語言服務行...
雙澤翻譯咨詢有限公司(2013中國語言服務...
云南新宇翻譯有限公司
北京華清譯苑翻譯中心
會員服務專區
更多››
項目發布
亚洲最大无码一区二区三区
譯員自薦
技術與工具
法律咨詢
項目發布文章
《中國翻譯》雜志編輯招聘啟事
萊博智長期征求中國各少數民族語言專業人士
萊博智芬蘭分公司招聘彝語和傈僳語譯員
中國康復研究中心招聘日語外事管理人員
中國翻譯協會招聘項目主管
上海宇譯翻譯有限公司招聘各語種專業翻譯工程師
中國外文局對外傳播研究中心招聘輿情分析師
中國外文局對外傳播研究中心招聘英語翻譯/輿情分析師
中國外文局對外傳播研究中心招聘日語翻譯/輿情分析師
Evgenii Goriunov,中英俄語翻譯,6年經驗,擅長技術、財經等翻譯
瑪麗娜,同聲傳譯碩士,擅長中英文口筆譯及文學翻譯
喻也,理學碩士,英語,擅長藥理學翻譯,科技紀錄片字幕翻譯經驗
肖玉婷 ,兼職英語筆譯,9年工作經驗,擅長家電、汽車等機械產
日本新技術可在嘈雜環境中識別語音 翻譯無障礙
狗語聽不懂 軟件當翻譯
科大訊飛首推“維漢口語即時翻譯”軟件
捷通華聲靈云推出維漢語音交互翻譯軟件
谷歌開發實時語音翻譯技術 欲打造“通天魚”
微軟研發語音識別技術軟件 可翻譯26種語言
什么是翻譯工具
常見翻譯工具之比較
關于雪人CAT的使用總結
我在法律咨詢欄目可以做什么?
統計翻譯字數時應該以什么語言為準?
在計算個稅時,翻譯費的個稅應該如何計算?
在翻譯公司清償債務時,兼職譯員的權益是否也受法律保護?
與客戶因翻譯質量問題產生爭議
會刊
會員通訊
《中國翻譯》是我國譯界學術水平最高、最具權威性的期刊。…… [更多]
敬告投稿者
會刊導讀
更多>>
2022年第1期
2021年第6期
2021年第5期
2021年第4期
2021年第3期
2021年第2期
2021年第1期
2020年第6期
2017年6月第5期(總第83期)
2017年5月第4期(總第82期)
2017年4月第3期(總第81期)
2017年2-3月第2期合刊(總第80期)
2017年1月第1期(總第79期)
2016中國語言服務業大會專刊
2016年11月第11期(總第77期)
2016年10月第10期(總第76期)
2016年9月第9期(總第75期)
數字圖書館
視點訪談
政策標準
教育學術
翻譯論壇
譯史長廊
權威詞庫
師資培訓側記:授人以魚,不如授人以漁
思辨與翻譯教學——高校本科翻譯師資筆譯培訓之感悟
求真務實,迎接翻譯教學新時代——暑期翻譯培訓與我的
努力探索,建立專業化、系統化的高校翻譯專業師資培訓
口譯教學師資培訓的幾點感悟
關于本科口譯教學的理性思考
利器以善事,正名以順言
在亚洲AV无码久久无遮挡 高等院校翻譯專業師資培訓開幕式上的講話
【2011年第2期】翻譯師資培訓:翻譯教學成功的關鍵
中國語言服務行業規范之五:《口譯服務報價規范》
中國語言服務行業規范之四:《筆譯服務報價規范》
中國語言服務行業規范之三:《本地化服務供應商選擇規
中國語言服務行業規范之二:《本地化服務報價規范》
中國語言服務行業規范之一:《本地化業務基本術語》
文化及相關產業分類(2012)
翻譯服務國家標準(簡介)
國家民委關于進一步做好民族語文翻譯工作的指導意見
國家民委關于做好少數民族語言文字管理工作的意見
中國內地部分民辦高校翻譯院系名錄
中國內地部分翻譯教育研究機構名錄
中國內地公辦專業翻譯學院(按拼音排序)
中國內地公辦大學翻譯系名錄(按拼音排序)
翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案
全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會成員名單
關于《翻譯碩士專業學位設置方案》的說明
翻譯碩士專業學位設置方案
翻譯專業指什么:名與實
“罵吾者乃吾師”:北京外交人員服務局局刊翻譯花絮
李景端:也談snackfication (快餐化)
陀思妥耶夫斯基在中國的命運
魏育青:翻譯,唯一的答案不存在
典籍外譯助推中國文化走出去
新稿酬標準既叫好又失望
戴世峰:外宣就是向世界介紹真實的中國
衛茂平:翻譯就該“摳字眼”
魯迅文學翻譯獎得主韓瑞祥:德國對中國文學的接受有很
世人同贊漢詩美 更需巨匠好譯文
沙博理: 一位特殊的翻譯家、作家和外文出版家
巴金文學翻譯藝術簡論
四川與歌德 歌德與四川——為川外60華誕暨歌德研究所
機器翻譯的前世今生
筆耕不輟率真依舊——近訪文潔若
記中央編譯局翻譯家群體:一群人一輩子一件事
文化和友誼的使者戈寶權
陳望道翻譯《共產黨宣言》的前前后后——專訪陳望道之
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯法研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
亚洲AV无码久久无遮挡 對外傳播翻譯委員會中譯英研討會系列討論詞匯
官方微博
亚洲AV无码久久无遮挡
l
《中國翻譯》
l
亚洲最大无码一区二区三区
l
口譯大賽
版權所有 中國翻譯協會
北京百萬莊大街24號 郵編:100037 E-mail:taccn@nepalscraft.com