亚洲AV无码久久无遮挡

當前位置: 協會動態 > 資訊中心 >

北京冬奧會丨走近來自譯界的火炬手——賀軍

作者:拾貝 / 北京周報   發布時間:2022-02-02
        作為賽事揭幕前最重要的活動之一,北京冬奧會火炬傳遞于2月2日至4日在北京、延慶、張家口三個賽區展開,而北京冬殘奧會火炬接力將于3月2日至4日進行。北京冬奧會火炬手約1200名,冬殘奧會火炬手約600名。一定有人好奇,什么樣的人才能被挑選為北京冬奧會火炬手呢?
 
        據介紹,參加北京冬奧會火炬傳遞的火炬手來自各行各業,大多取得過杰出成績或作出過突出貢獻,是本系統、本領域的代表性人物。讓周報君倍感振奮的是,就在自己身邊,就有一名火炬手呢!他就是中國外文局英文首席翻譯、博士后科研工作站導師,外文出版社英文部譯審賀軍老師。一起來認識一下他吧!
 
 
 
國際傳播事業“國家隊”首席英文翻譯
 
        賀軍是一名六零后,今年是他在我國國際傳播事業的“國家隊”中國外文局旗下最大的出版社——外文出版社工作的第37個年頭。從大學畢業后入職以來,他一直從事外宣圖書的翻譯和審定工作。他參與定稿的英文版《習近平談治國理政》第一卷、第二卷、第三卷,《習近平談“一帶一路”》等著作,譯文地道流暢,堪稱“信達雅”典范。這些圖書發行到全球170多個國家和地區,廣受讀者好評,成為國內外讀者了解學習習近平新時代中國特色社會主義思想的權威讀本。
 
        為了精準表達習總書記的重要思想,同時又達到入腦入心的閱讀效果,在《習近平談治國理政》第一卷、第二卷、第三卷英文版的定稿工作中,賀軍和其他定稿專家一道,大膽創新,采取了明顯有別于其他領導人著作和黨政文獻翻譯的做法,擺脫形式上的束縛,在忠實于原文的基礎上,靈活運用翻譯技巧和策略,用外國人樂于接受的方式、易于理解的表達,進行了“再創作”式翻譯,使他們看得懂、喜歡看。
 
        習總書記善于引用古典詩詞、諺語、典故來闡述思想,展現了獨特的語言風格和人格魅力。為了做到“信達雅”,賀軍在處理譯文時,根據具體語境,靈活采用了增加注釋、補充信息、解釋性翻譯以及簡化提煉等多種方式,用形式上的創新達到了內容上的“信達雅”,語言生動鮮活,地道流暢。這種靈活自然的翻譯方法,建立在準確理解原文精神的基礎上,建立在對英文嫻熟高超的把控上,受到了國內外讀者的廣泛好評。
 
完成“不可能完成的任務”
 
        中國政府白皮書多語種版由外文出版社負責翻譯出版。白皮書表達中國立場,是國際社會了解中國的重要官方窗口之一。白皮書的翻譯要求嚴苛,一是其時效性要求很高,通常從發中文初稿到翻譯出版只有2周左右的時間。二是其內容涉及領域廣,語言高度精煉濃縮,需要知識廣博、久經實踐考驗、具備快速反應能力的高水平專業翻譯出版隊伍。賀軍是其中起到關鍵作用的一員。
 
        這些重要文件的翻譯工作流程較多,包括初譯、外國專家改稿、三遍核定稿、三審三校等。在這么短的時間內完成“不可能完成的任務”,勞動強度可想而知,但賀軍從來沒有怨言,總是主動加班加點,甚至通宵達旦工作,每次都按時、高質量完成任務,從無例外。中國近年發表的白皮書英文版,他幾乎都參與了定稿工作,其中包括:《中國的民主》《中國的全面小康》《人類減貧的中國實踐》《中國共產黨尊重和保障人權的偉大實踐》《全面建成小康社會:中國人權事業發展的光輝篇章》《“一國兩制”下香港的民主發展》《西藏和平解放與繁榮發展》《新疆的人口發展》《新時代的中非合作》《中國的出口管制》等等,為向世界展示中國的發展進步和宣講中國政府的政策立場貢獻了力量。
 
        他在電腦桌前經常連續工作好幾個小時不休息。除了回武漢探望年邁的父母,他幾乎從不休年假。在《習近平談治國理政》第一卷、第二卷、第三卷英文版的翻譯出版工作中,為了爭取圖書早日出版,盡快向世界系統全面地介紹習近平新時代中國特色社會主義思想,賀軍帶頭加班加點,犧牲所有的節假日,全身心投入到翻譯定稿工作中,為該書英文版及時、高質量出版“保駕護航”。
 
冬奧舞臺和國際傳播也有相似之處
 
        作為一名資深翻譯,賀軍長期伏案工作、還經常廢寢忘食,不過,他也意識到身體是革命的本錢,要想為國家好好工作,必須有健康的體魄。所以,盡管工作很忙,賀軍還是保持了定時運動的習慣。下班之后,他會去附近的公園跑步,周末也會選擇和朋友打打乒乓球。
 

 
        “得知自己成為火炬手候選人之后,我做運動更積極了,”賀軍說,“運動可以給人帶來快樂,讓人充滿活力。”在他看來,各國運動員可以在北京冬奧大舞臺上相互競技,激發潛能、展示實力,精彩表現非常值得期待。而冬奧賽場上的同臺競技也為各國運動員搭建了拉近距離、增進了解、促進友誼和團結的舞臺,“從這點來看,我們從事的國際傳播工作和奧運大舞臺有一定的相似之處,都是搭建人與人之間相互了解、團結協作的平臺。”他說。
 
 
 
責任編輯:李建國
設計排版:盧一凡
點擊:
返回頁首 返回上一頁
亚洲AV无码久久无遮挡 亚洲AV无码久久无遮挡 亚洲AV无码久久无遮挡 亚洲AV无码久久无遮挡 亚洲AV无码久久无遮挡 亚洲AV无码久久无遮挡